Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 466

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     464 - 465 - 466 - 467 - 468     Fin

Tired of oddly robotic translations ?
Tired of oddly robotic translations ?

Dans Traduction - Anglais
Tired of oddly robotic translations that sound like a French footballer reading Shakespeare in a Korean karaoke bar? Storyline understands your pain - and the good news is: we provide a cure. Lassés des traductions que l'on dirait sorties des mâchoires métalliques d'un robot mal huilé? L'heure n'est plus à la compassion mais à la solution. Storyline se fera une joie de vous soulager de cette...

Traductrice français-anglais - anglais-français. Service de qualité.
Traductrice français-anglais - anglais-français. Service de qualité.

Dans Traduction - Anglais
J'offre des services de traduction français-anglais, anglais-français.
Dynamique, réactive, beaucoup d'expérience dans le domaine....

Traducteur anglais scientifique et technique
Traducteur anglais scientifique et technique

Dans Traduction - Anglais
Fort d'une expérience de 6 ans en recherche académique dans un domaine touchant aux mathématiques, à la mécanique, et à l'informatique, je traduis tous types de textes techniques (articles, descriptifs de matériel ou de logiciel, etc.) de l'anglais au francais et inversement....

Traduction-relecture de documents de l'anglais vers le français
Traduction-relecture de documents de l'anglais vers le français

Dans Traduction - Anglais
J'aime les traductions qui n'ont pas l'air de venir d'une langue étrangère et je m'emploie à comprendre parfaitement les concepts en anglais avant de les transcrire en français, sans fautes de grammaire, de conjugaison, de syntaxe, d'usage, ni de ponctuation....

Traductions de textes Anglais-Français et Français-Anglais
Traductions de textes Anglais-Français et Français-Anglais

Dans Traduction - Anglais
Traductions de textes Anglais-Français et Français-Anglais Étudiant titulaire de deux Licences en Langues étrangères : L.E.A. Anglais/Espagnol et L.L.C.E. Anglais.
Traduit et corrige tous documents sur les thèmes : sports et loisirs, hi tech, électro-ménager, nature, montagne, sports d'hiver, sciences, etc....

Traduction de tous documents de l'anglais vers le français.
Traduction de tous documents de l'anglais vers le français.

Dans Traduction - Anglais
Avec un score de TOEIC s'élevant à 865, je suis capable de traduire des textes anglais comportant du vocabulaire scientifique comme du vocabulaire de la vie quotidienne. Je suis capable de traduire ces textes en français.
De ce fait, je peux aussi traduire des textes français en anglais....

Traduction Anglais vers français uniquement
Traduction Anglais vers français uniquement

Dans Traduction - Anglais
Diplômé de l'Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales, je suis spécialisée en traduction littéraire et journalistique.
Je traduis également tous types de documents (sites webs, CVs, documents juridiques, publicité...) uniquement de l'anglais vers le français....

Traducteur Littéraire (thème et version)
Traducteur Littéraire (thème et version)

Dans Traduction - Anglais
Traduction de textes (thème et version) et interprétation.
Traduis tous types de documents d'anglais à français, de français à anglais....

Traduction français vers anglais secteur médical
Traduction français vers anglais secteur médical

Dans Traduction - Anglais
La durée de la traduction peut varier selon la difficulté du texte, mais je peux traduire tout type de texte de façon littéral, littéraire ou intermédiaire selon vos besoins.
Je suis spécialisé dans le domaine médical et pro de traduire livres, manuels, articles, en anglais courant ou en anglais médical....

Traducteur / correcteur freelance anglais => français
Traducteur / correcteur freelance anglais => français

Dans Traduction - Anglais
Traducteur technique et médical, voire scientifique en général. Excellentes connaissances de la correction de la langue française....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.