Cyberworkers

Annuaire - Traduction - page 73

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     71 - 72 - 73 - 74 - 75     Fin

Traduction français arabe ou arabe français
Traduction français arabe ou arabe français

Dans Traduction - Arabe
Je peux effectuer la traduction de tous vos documents de l'arabe en français ou vice-versa. La connaissance du Libanais et de l'arabe littéraire me permettent cet exercice pas toujours facile !je ne peux traduire que des textes de langage usuel, les termes techniques ne sont pas à ma portée....

Traduction Anglais/Francais
Traduction Anglais/Francais

Dans Traduction - Anglais
Having studied and then taught in England for the past 5 years, I am sure that both my French and English are bound to satisfy your requirements. Dans la mesure où j'ai étudié et ensuite enseigné en Angleterre durant les 5 dernières années, je suis certain que mon niveau en Anglais et en Français satisferont vos exigences....

Toutes Traduction Francais  et Anglais
Toutes Traduction Francais et Anglais

Dans Traduction - Traduction autres langues...
Traduction de tout document technique ou non de français vers anglais ou anglais vers français. Domaines de compétence sont l'informatique la science ou l'industrie la mécanique la littérature L'automobile etc. Pas de traduction en médecine ou en santé Me consulter...

Brochure et plaquette commerciale
Brochure et plaquette commerciale

Dans Traduction - Espagnol
Plaquette commerciale (brochure) --- Pour promouvoir l'image de votre entreprise pme-multimedia imagine, réalise et met en page vos documents commerciaux. Deux axes de prise en compte de vos plaquettes : Création complète de la présentation d'un ou plusieurs concepts graphiques originaux puis réalisation de la maquette et intégration de vos textes. ...

Traduction de tout types de textes: Anglais -> Français
Traduction de tout types de textes: Anglais -> Français

Dans Traduction - Anglais
IP-Tech est une société tunisienne qui offre des services d’externalisation des processus métier. Nous disposons de traducteurs francophones qualifiés et d'un système d'assurance qualité très rigoureux. Nous sommes capables de traduire tout vos texte de l'Anglais vers le Français....

Traduction de tout types de textes: Français -> Anglais
Traduction de tout types de textes: Français -> Anglais

Dans Traduction - Anglais
IP-Tech est une société tunisienne qui offre des services d’externalisation des processus métier. Nous disposons de traducteurs francophones qualifiés et d'un système d'assurance qualité très rigoureux. Nous sommes capables de traduire tout vos texte du Français vers l'Anglais....

Traduction en d'autres langues
Traduction en d'autres langues

Dans Traduction - Traduction autres langues...
IP-Tech est une société tunisienne qui offre des services d’externalisation des processus métier. Nous disposons de traducteurs francophones qualifiés et d'un système d'assurance qualité très rigoureux. Dans le cadre d'un partenariat sur la durée, nous sommes capables de vous fournir les services de traduction d'un traducteur professionnel à la demande (russe, espagnol, portugais, chinois,...

Relecture de traductions de l'anglais au français
Relecture de traductions de l'anglais au français

Dans Traduction - Anglais
french provider : ( frprovider ) relecture de traductions de l'anglais au français...

Traduction et relecture espagnol français
Traduction et relecture espagnol français

Dans Traduction - Espagnol
fr provider : français de souche, francophone de naissance, traduit des documents de l'espagnol au français...

Traduction de l'anglais en espagnol
Traduction de l'anglais en espagnol

Dans Traduction - Anglais
Traduction parfaite de vos textes de l'anglais en espagnol et mise en page selon vos souhaits de présentation....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.