Cyberworkers

Traduction/Anglais - page 35

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     33 - 34 - 35 - 36 - 37     Fin

Traducteur expérimenté et diplômé ESIT anglais-français
Traducteur expérimenté et diplômé ESIT anglais-français

Dans Traduction - Anglais
Traduction, relecture et révision de tous vos documents. Je traduis vers ma langue maternelle, le français, depuis l'anglais. Textes à caractère général, éditorial, et technique. Délais respectés....

Traduction FRANCAIS >> ANGLAIS  !
Traduction FRANCAIS >> ANGLAIS !

Dans Traduction - Anglais
Tout type de traductions sauf sur les thèmes très techniques; J'ai plusieurs années d'expérience dans le métier de traductrice. I can translate any text but the very specialised in some specific professional fields. I type quickly, have several years of experience as a translator ...

Traduction ENGLISH >> FRENCH  !
Traduction ENGLISH >> FRENCH !

Dans Traduction - Anglais
Tout type de traductions sauf sur les thèmes très techniques I can translate any text but the very specialised in some specific professional fields. I type quickly, have several years of experience as a translator ...

Traduction rapide et de qualité !
Traduction rapide et de qualité !

Dans Traduction - Anglais
Un anglais courant, et un service rapide et de qualité ! Vous êtes assuré que vos documents professionnels ou personnels seront traduits le plus fidèlement possible, le tout dans un français exemplaire. ...

Laurent Delpech diplomé de l'UFR de Langues Etrangères de PARIS 7 (TRADUCTION)
Laurent Delpech diplomé de l'UFR de Langues Etrangères de PARIS 7 (TRADUCTION)

Dans Traduction - Anglais
Spécialisé dans la traduction Anglais/Français Français/Anglais, Espagnol/Anglais Anglais/Espagnol et Espagnol/Français Français/Espagnol Je propose de me charger de vos traductions de tous types de documents de n'importe quel domaine technique. Ma formation me permet d'être polyvalent et de produire des traductions de qualités. Mes tarifs sont à définir ensemble en fonction de l'ampleur...

Compétente et ponctuelle
Compétente et ponctuelle

Dans Traduction - Anglais
J'assure une traduction soignée de vos documents dans les domaines suivants: *Commerce *Ressources humaines *Santé /Sécurité *Banque / Finance *Environnement / Écologie *Marketing et services des ventes Ne traduisant que vers ma langue maternelle, je travaille dans les deux paires de langues suivantes: Anglais - Français Allemand - Français Équipement: Internet...

Traduction Anglais/Francais
Traduction Anglais/Francais

Dans Traduction - Anglais
Having studied and then taught in England for the past 5 years, I am sure that both my French and English are bound to satisfy your requirements. Dans la mesure où j'ai étudié et ensuite enseigné en Angleterre durant les 5 dernières années, je suis certain que mon niveau en Anglais et en Français satisferont vos exigences....

Traduction de tout types de textes: Anglais -> Français
Traduction de tout types de textes: Anglais -> Français

Dans Traduction - Anglais
IP-Tech est une société tunisienne qui offre des services d’externalisation des processus métier. Nous disposons de traducteurs francophones qualifiés et d'un système d'assurance qualité très rigoureux. Nous sommes capables de traduire tout vos texte de l'Anglais vers le Français....

Traduction de tout types de textes: Français -> Anglais
Traduction de tout types de textes: Français -> Anglais

Dans Traduction - Anglais
IP-Tech est une société tunisienne qui offre des services d’externalisation des processus métier. Nous disposons de traducteurs francophones qualifiés et d'un système d'assurance qualité très rigoureux. Nous sommes capables de traduire tout vos texte du Français vers l'Anglais....

Relecture de traductions de l'anglais au français
Relecture de traductions de l'anglais au français

Dans Traduction - Anglais
french provider : ( frprovider ) relecture de traductions de l'anglais au français...

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.