Cyberworkers

Traduction/Anglais - page 32

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     30 - 31 - 32 - 33 - 34     Fin

Traductrice et correctrice qualifiée, 5 ans d'expérience
Traductrice et correctrice qualifiée, 5 ans d'expérience

Dans Traduction - Anglais
Traductions techniques, commerciales et rédactionnelles de l'anglais vers le français. Recherches terminologiques Correction de tous documents littéraires, journalistiques, commerciaux ou techniques, préparation de copie...

Traductions français <--> anglais / espagnol
Traductions français <--> anglais / espagnol

Dans Traduction - Anglais
Burodéclic effectue : - les traductions anglaises en français, - les traductions françaises en anglais, - les traductions espagnoles en français, - les traductions françaises en espagnol, - les traductions allemandes en français, - les corrections de traductions. ...

Traduction de brochure marketing ou presentation powerpoint
Traduction de brochure marketing ou presentation powerpoint

Dans Traduction - Anglais
Services de traduction de documents de communication, site internet ou presentation powerpoint Experience et excellentes qualites de synthese Tres specifique et apprentissage rapide de nouveaux dommaines ...

Traduction de documents français anglais ou anglais français
Traduction de documents français anglais ou anglais français

Dans Traduction - Anglais
Je vous offre mes services de traduction pour tout type de document, en particulier les documents techniques liés à l'économie et l'informatique (études d'ingénieur informatique - management de projets)...

Traduction des textes Anglais - Français
Traduction des textes Anglais - Français

Dans Traduction - Anglais
les services que j'offre sont la traduction des textes de l'anglais vers le français et la traduction du français vers l'anglais j'ai pas mal d'expérience dans le domaine de la traduction si vous sentez le besoin de traduire vous ne serez pas déçu ...

Le meilleur rapport qualité prix
Le meilleur rapport qualité prix

Dans Traduction - Anglais
Entreprise disposant d'une grande polyvalence dans le domaine de l'informatique, nos avons à notre service des opérateurs polyglottes chevronnés pour tous les travaux de traduction et transcription. Veuillez nous contacter pour un devis rapide ...

Deux ans d'expatriation aux E.U. + Directeur Comptable General Motors France
Deux ans d'expatriation aux E.U. + Directeur Comptable General Motors France

Dans Traduction - Anglais
Fort de deux années de travail en cabinet d'audit américain (Grant Thorton)je me propose de traduire d'anglais en français (et inversement) tous vos documents: courriers, lettres, rapports et enregistrments, à l'exception de documents très techniques (médical par exemple) Les traductions de documents comptavles et financiers sont ma spécilaité ...

Traduction  de supports essentiellement écrits (d'articles, de courrier, de sites)
Traduction de supports essentiellement écrits (d'articles, de courrier, de sites)

Dans Traduction - Anglais
Traduction sites internet, documents internes, notices, modes d'emplois, documents divers,annonces immobilières, supports publicitaires... Du Français vers l'Anglais et de l'Anglais vers le Français....

Traductions.
Traductions.

Dans Traduction - Anglais
Suite à quatre ans passés au Canada je parle, lis, écris l'anglais et le français. A noter que je suis parfaitement à l'aise avec l'anglais/français technique lié au domaine informatique/technologique....

Bilingue Anglais
Bilingue Anglais

Dans Traduction - Anglais
Traduction textes techniques, économiques, littéraires. Titulaire d'une licence LEA Langues Etrangères Appliquées, je parle couramment l'anglais ainsi que l'espagnol. Disponible pour de courtes périodes mais également pour projets à long terme, svp contactez moi pour toute traduction....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.