Cyberworkers

Traductions en langue anglaise

Traduction: passage d'une langue à une autre, ici du français à l'anglais.

La traduction ne consiste pas simplement à convertir des mots d’une langue dans une autre mais plutôt à transposer un texte dans une langue différente afin de restituer les idées exprimées de façon naturelle pour que le lecteur ne s’aperçoive pas qu’il s’agit d’une traduction.

Révision

Relecture critique d’une traduction en vérifiant le contenu, la rédaction du texte, la terminologie et l’uniformisation du document ;

Correction des erreurs d'orthographe, de grammaire et de conjugaison, reformulation des termes, d'un style (réécriture).

Transcription

Saisie de texte à partir d'un support audio en anglais (exemples: transcription audio de vos conférences, cours, comptes-rendus de réunions, assemblées générales etc.).

Le principe de la transcription est de reprendre les données telles quelles dans l'enregistrement sonore, sans intervention de la part du transcripteur.

Cela signifie que les répétitions, les hésitations, les reprises, les mots tronqués, les phrases inachevées, etc. sont transcrites intégralement, sauf indication contraire de la part du client.



Demandez un devis

Veuillez remplir ce formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.
  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.