Cyberworkers

Traduction Espagnol > Français courante et technique

Une traduction doit être parfaite !

Internet propose des outils de traduction en ligne.

Si vous les avez testés, vous en connaissez le résultat.

Une traduction littérale ou en mot-à-mot est le plus souvent catastrophique !



Le traducteur doit transposer le texte en une autre langue mais surtout offrir un texte final agréable, compréhensif et attractif.

Votre texte original en Anglais ou en Espagnol nécessite d'être traduit fidèlement dans un Français parfait.

Seule la maîtrise de la langue offre l'aisance dans la reformulation.

Titulaires de quatre certificats militaires de langues étrangères (Anglais et Espagnol), je suis qualifié pour traduire des textes techniques et des notices.


Nos prestations :


Traduction - relecture - Saisie - Mise en page


Toute traduction de l'anglais ou l'espagnol vers le français et inversement.
De anglais/espagnol VERS français
Coût par mot source dans le texte original
Correspondance privée de 0,030 à 0,05 € par mot
Correspondance commerciale, documentation...

Traduction Français/Espagnol/Français


Traduction et mise en page de tous types de documents....

Demandez un devis

Veuillez remplir ce formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.
  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.