Je prendrai plaisir à rédiger tous types de contenus en français, anglais, espagnol et italien en m'assurant d'utiliser un vocabulaire clair et localisé (adaptation à la culture locale et emploi du vocabulaire adapté à la cible), dans les délais impartis....
J'ai d'amples expériences dans la rédactiion, traduction et relecture de textes d'une grande variété dans les domaines des affaires, de l'art, des sciences humaines et médicales, la publicité, les relations publiques, marketting, recherches, l'éducations, et plus, voire mes diplômes multidisciplinaires et ma carière riche en business et enseignement....
Je parle couramment la langue de Shakespeare ainsi que celle de Molière. Française, j'ai suivi une formation littéraire en adéquation avec ma passion pour la littérature et les langues. Passionnée par la culture anglo-saxonne, je suis désormais mariée à un Britannique et par là-même amenée à m'exprimer couramment en anglais. Je lis indifféremment les deux langues et les traduis....
Réalisation de l’ensemble des contenus éditoriaux, définition des stratégies éditoriales, conception de brochures et campagnes publicitaires, production éditoriale multiples et coordination des ressources internes, animation des sites et plateformes sociales, présentation clients, rédaction d’articles, textes institutionnels et SEO, slogans, accroches publicitaires - En FRANÇAIS et en...
réalise tous vos travaux de : - rédaction de lettres personnelles ou professionnelles ; - relecture/correction de vos productions ; - retranscription de fichiers audio ; - mise sur le papier de vos souvenirs, mémoires... ; ...
Prestations : Rédaction, Relecture
Langue(s) : Anglais - français...
Rédaction et traduction française et anglaise, tous médias confondus, notamment pour des plaquettes promotionnelles, des catalogues exposants, la conception et l'enregistrement de publicités, de bandes annonces et de messages à caractère informatif, ainsi que des contenus Web....
Les études que j'effectuent me fournissent la capacité de diffuser une information au public grâce à un communiqué que je peux traduire ou créer moi-même puis éventuellement diffuser ...