Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 31

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     29 - 30 - 31 - 32 - 33     Fin

Assistanat bilingue pour cabinet juridique
Assistanat bilingue pour cabinet juridique

Dans Assistance et secrétariat - Juridique
Tenue des agendas d’audience Relation avec les tribunaux Communication des pièces. Suivi des contentieux et dossiers (procédure et conseil) reporting en anglais Préparation des dossiers de plaidoiries Crappe des conclusions, consultations, saisines, etc Recherches de textes juridiques sur Internet/veille juridique Facturation des honoraires et suivi des factures Traductions...

Traduction Danois - Français
Traduction Danois - Français

Dans Traduction - Traduction autres langues...
Traduction du danois vers le français (correspondances, textes d'intérêt général, documents d'ordre technique (rapports, analyse), textes d'ordre administratif, contenus de sites Web, etc. N.B. : je peux également traduire du danois vers l'anglais. ...

Traduction de contrats anglais-français et français-anglais
Traduction de contrats anglais-français et français-anglais

Dans Traduction - Traduction techniques
Traduction anglais-français et français-anglais de contrats (contrats d’achat de programmes, de licence, de distribution, d’échange, contrats de travail, de confidentialité, protocoles transactionnels), règlements, avenants, clauses et de tout autre document légal requérant la phraséologie juridique. ...

Formation en langues
Formation en langues

Dans Formation - Formation en langues
Formation en langues : formation à l'anglais pour les francophones et au français pour les étrangers. Formations adaptées au thèmes visés par l'entreprise, notamment dans le juridique si besoin mais aussi dans tout autre secteur selon demande et niveaux de formation requis....

Traduction français-anglais de correspondances
Traduction français-anglais de correspondances

Dans Traduction - Anglais
Traduction français-anglais de : correspondances, notes, comptes rendus, synthèses, analyses, etc. Traduction de contrats (contrats d’achat de programmes, de licence, de distribution, d’échange, contrats de travail, de confidentialité, protocoles transactionnels), règlements, avenants, clauses et de tout autre document légal requérant la phraséologie juridique. ...

Traduction Français Russe
Traduction Français Russe

Dans Traduction - Russe
Traduction de textes du Français vers le Russe. Du Russe vers le Français. Avec mise en page ou au kilomètre. ...

Transcriptions et traductions depuis audio, vidéo, ou écrit
Transcriptions et traductions depuis audio, vidéo, ou écrit

Dans Traduction - Anglais
Je traduis pour vous depuis toutes les sources disponibles des textes, vidéos, sons de l'anglais vers le français et du français vers l'anglais. Différents niveaux de langage maîtrisés. Mise en page, formats, et autres à déterminer suivant les besoins...

Traduction de sites webs statiques et de CMS
Traduction de sites webs statiques et de CMS

Dans Traduction - Traduction techniques
Linguiste de formation (Maîtrise et CAPES d'Anglais), je me suis spécialisée dans les technologies (DESS Sciences et Technologies de l'Apprentissage et de la Formation). Mes compétences sont donc à la fois littéraires et technologiques, ce qui me permet de traduire efficacement des sites web en anglais ou en français, directement en ligne, ce qui évite de devoir faire appel à une tierce personne...

Relecture et correction de coquilles
Relecture et correction de coquilles

Dans Communication - Relecture
Ma maîtrise de la langue française me permet de relire et corriger tous types de textes....

Rédaction et traduction de contenu web
Rédaction et traduction de contenu web

Dans Communication - Rédaction bilingue
Linguiste de formation (Maîtrise et CAPES d'Anglais), je me suis spécialisée dans les technologies (DESS Sciences et Technologies de l'Apprentissage et de la Formation). Mes compétences sont donc à la fois littéraires et technologiques, ce qui me permet de travailler efficacement dans le domaine de la rédaction de contenus web et également de traduire des sites web en anglais ou en français....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.