Traduction de l'italien vers le français mais aussi du français vers l'italien dans les domaines suivants : presse et édition (articles, interviews ...), rédigé, littéraire (ouvrages), commercial (courriers, factures, devis ...), artistique, culturel (cinéma, musique, théâtre, télévision...) ainsi que dans certains secteurs industriels (automobile, meuble, BTP ...)...
Dotée d'une expérience de 15 ans de secrétariat, je propose toutes sortes de travaux de secrétariat (mise en page de document, compte-rendus, mailing, etc ....)...
Je développe des applications Web 2.0 dynamiques en ASP.NET 2.0 / C#2 ou C#3 / avec le Framework 2.0 ou 3.5.
Il peut s'agir d'applications 100% propriétaires ou s'appuyant sur différents Frameworks, dont un Framework métier que j'ai développé et mis au point pour bon nombre de mes clients.
Autres technologies associées :
SQL Serveur 2000 ou 2005
HTML / DHTML / CSS / HTC /...
Trilingue anglais et allemand
Audit, Conseil, Projets, Etudes, Installation, Administration, Exploitation, Support Technique
Réseau LAN et WAN, Sécurité des Systèmes d'information, Serveurs Internet/Intranet et Systèmes windows, linux et unix
Prestations courtes (projets ponctuels) et en régie de 3 à 12 mois dans le nord (50 km dans la périphérie Lille/Douai/Valenciennes) avec...
Dans Assistance et secrétariat - Saisie de données
Je possède une bonne vitesse de frappe, corrige et vérifie au moins deux fois mon travail puis je mets en page.
Les données proposées pourront être de nature différentes, à savoir un médecin, pour le bâtiment, une agence immobilière. Ce n'est pas la diversité le problème, ce qu'il faut dès le début c'est demander au client ce qu'il attend de vous!
Je saisis des données de nature éclectiques...
Je suis journaliste à Radio France dans la région de Marseille.
Mon expérience est d'une dizaine d'années.
Je peux réaliser des reportages, des interviews sur tous les sujets d'actualité.
...
Déployez vos capacités relationnelles et comportementales, avec l'aide d'une spécialiste (senior) de l'accompagnement de projet, ayant une longue expérience de psychologue et formatrice en entreprise.
...
Parce qu'une faute ne fait pas sérieux, parce que d'une erreur de syntaxe peut naître un malentendu, parce que votre professionnalisme est en jeu, faites appel à une spécialiste de la langue française !...
Master 2 d'anglais, expérience de traductrice et de correctrice, aisance avec les mots... n'hésitez plus à proposer une version VO et une version VF !...