Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 229

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     227 - 228 - 229 - 230 - 231     Fin

Traduction scientifique, médicale et technique
Traduction scientifique, médicale et technique

Dans Traduction - Anglais
Traduction scientifique, médicale et technique de l'anglais vers le français de documents et d'articles pour l'industrie pharmaceutique et pour des sites web. Relecture et correction de travaux et documents traduits par des traducteurs non francophones....

Traducteur réactif en Anglais
Traducteur réactif en Anglais

Dans Traduction - Anglais
Télétravailleur disponible pour faire de la traduction de l'anglais vers le français et vice versa, je suis réactif, dynamique et appliqué. Expérience de quatre ans dans l'aide à la personne en anglais....

Traductrice d'édition de l'anglais au français.
Traductrice d'édition de l'anglais au français.

Dans Traduction - Anglais
Traductions publiées : Flylady, aux éditions de l'Instant Présent ; La couture pour les nuls, chez First ; Déco Funky, aux éditions Manise. Autres traductions antérieures pour la société Thalès....

Traduction des documents officiels, livres et documents techniques
Traduction des documents officiels, livres et documents techniques

Dans Traduction - Anglais
Document rendu en format WORD ou PDF Plus de 5 ans d'expérience dans le domaine. Certifications internationales. ...

Traductions générales et littéraires Freelance basé à Londres
Traductions générales et littéraires Freelance basé à Londres

Dans Traduction - Anglais
Je propose tous types de traductions de documents écrits en anglais vers le français, pour tous types de textes, commerciaux, littéraires et juridique. Mon expérience en tant que chroniqueur juridique dans une revue anglo-saxonne pendant huit ans (Riviera Times), ainsi que la publication d'articles de critique littéraire et d'un premier roman donnent une base solide à mes qualités...

Traduction du français vers l'anglais pour entreprises et particuliers.
Traduction du français vers l'anglais pour entreprises et particuliers.

Dans Traduction - Anglais
Traduction français-anglais. Tous types de contenu: sites internet, blogs, courriers, newsletters, rapports, CV, livres, scénarios,... Relecture incluse....

Traductrice Français vers l'anglais (anglais langue maternelle)
Traductrice Français vers l'anglais (anglais langue maternelle)

Dans Traduction - Anglais
De langue maternelle anglais et diplômée en Masters de traduction avec des années d’expérience je propose la traduction du français vers l'anglais, la traduction de vos sites internet vers l'anglais et la relecture et correction de vos documents....

Traduction de tous types de projets français -> anglais
Traduction de tous types de projets français -> anglais

Dans Traduction - Anglais
Traductrice depuis 2009, je traduis tous types de projets du français à l'anglais. Dans mes références, vous trouverez des jeux vidéos d'Ubisoft, la série animée Dragon&Weed Origins, des publicités, des sites internet, et j'en passe. Mon tarif est de 0,05€ le mot. Je fournis un travail de qualité dans les délais impartis. Si mes services vous intéressent, contactez-moi, vous ne serez...

Traduction et relecture de documents anglais vers le français
Traduction et relecture de documents anglais vers le français

Dans Traduction - Anglais
Je traduis vos documents de l'anglais vers le français. Cela peut concerner des fichiers Word, des courriels Outlook, des présentations Powerpoint, des maquettes InDesign ou encore des fichiers PDF. Mes domaines de spécialité sont l'économie et la finance. ...

Pour que votre marketing en langue anglaise ait un impact
Pour que votre marketing en langue anglaise ait un impact

Dans Traduction - Anglais
J'ai plus de 30 ans d'expérience dans la communication marketing pour les entreprises. Ceci spécifiquement sur le marché anglophone, dans une grande variété de secteurs industriels et de services. ...

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.