PACKS COMMUNITY MANAGEMENT
Aujourd’hui, ne pas être présent sur les Réseaux Sociaux est préjudiciable pour votre entreprise.
En voulant gérer vous-même votre Communication, vous risquez de ne pas donner une image professionnelle. Publier des messages flous adressés à la mauvaise cible vous mènera obligatoirement à des résultats infructueux.
Grâce à MJ MEDIA, vous avez la certitude...
Traduction de documents de l'anglais vers le français dans les domaines général, commercial, marketing, environnement, santé, tourisme, économie, communication etc.
En plus de la traduction, les linguistes professionnels proposent d’autres prestations complémentaires : relecture/révision (par rapport au texte source) (76 %), correction (sans texte source) (60 %), interprétation de liaison (25...
Près de trois quarts des traducteurs exercent à temps plein et seuls 4 % sont des travailleurs occasionnels (moins d’un mi-temps).
¼ des traducteurs français se disent généralistes et 40 % spécialisés à plus de 75 % (en termes de temps, de chiffre d’affaires ou d’un autre critère). Les trois spécialisations les plus fréquentes sont les industries et techniques, le juridique et la politique, puis...
Fort d'une expérience d'ingénieur en informatique pour terminaux mobiles et intervenant technique auprès des clients dans une entreprise chilienne à Santiago. Je me propose de traduire des documents technique dans le domaine de l'informatique ou de l'électronique du français à l'espagnol (ou le contraire) à destination de l’Espagne ou de l’Amérique latine....
Le tarif d’une traduction dépend de plusieurs critères, le principal étant le nombre de mots à traduire, mais la combinaison de langue, le sujet traité et/ou la technicité du texte, le délai, le format… entrent également en ligne de compte. Les prix de traduction peuvent varier de 1 à 10 selon le prestataire à qui vous allez vous adresser (du stagiaire à l’agence de traduction prestigieuse). Or,...
Interprétariat ou Interprétation ? De liaison ? De conférence ? Chuchoté ? Consécutif ? Simultané ? Découvrez toutes les nuances et les prestations que je vous propose...
La gestion de projet, c'est traiter un projet d'envergure : parce qu'il implique différents documents, différentes langues, différentes prestations, différents interlocuteurs... Je vous propose d'être le(s) maillon(s)...
Traduire, oui. Mais, quoi ? dans quelle(s) langue(s) ? avec quels moyens et selon quelle méthode ? Découvrez ce qui caractérise le travail d'un traducteur professionnel, et plus précisément le mien...
Révision, relecture, secrétariat de rédaction... Ces termes peuvent sembler synonymes mais recouvrent en réalité des prestations différentes selon que l'on s'intéresse au document source, au texte...
Traduction de tous types de textes (rapports, articles, compte-rendu, annonces,livres, communiqués, discours, etc.);
Traduction du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français;
Prise en comptes des contextes particuliers et des vocabulaires techniques.
- articles, dossiers et communiqués de presse
- biographies et interviews d'auteurs et d'artistes
- courriers
- CV
-...
Dans Assistance et secrétariat - Gestion administrative
Votre structure ne peut se permettre l’embauche d’une secrétaire, pourtant vous êtes surchargé par les tâches administratives croissantes ?
Vous devez faire face à un surcroît de travail ou à une absence de votre secrétariat habituel, gérer une urgence ?
Vous pouvez utiliser mes services suivant vos besoins, de façon ponctuelle ou régulière. Vous faites appel à moi au rythme qui vous...
Ma très grande maîtrise de Word me permet de prendre en charge en télétravail, tous travaux de retranscription, mise en forme, correction de documents.
Je pratique quotidiennement le télétravail : rédaction de dossiers de défiscalisation pour un cabinet de conseil, rédaction d'articles de presse...