Étudiant en communication en troisième année. J'ai par mes différentes expériences théoriques et professionnelles, appris à rédiger des newsletters pour différents organismes. Ayant un profil littéraire, je suis compétent dans la rédaction avec de multiples styles, tons et procédés.
Je cherche donc des offres de travail qui pourraient m'apporter d'avantage d'expérience dans ce...
Possédant une expérience de deux années dans la formation bureautique et ayant eu une formation en Juin dernier, je peux créer une base de données avec les objets Tables, Requêtes, Formulaires et Etats.
L'usage d'Access a été renforcé par une formation d'Analyste Programmeur en 2003 - 2004 avec la créatino de plusieurs projets informatiques....
spécialisé dans la retranscription des documents rédigés en français ou en anglais, en différents fichiers sollicités par le client (word, excel, pdf...). Notre délai d'exécution de travail est celui exigé par le client...
J'écris des articles dans mes deux langues maternelles, le français et l'espagnol.
Vous pouvez voir des exemples de mes articles français sur ce site:
“Parcours politique du général de Gaulle”
“Pélérinages à Saint-Jacques de Compostelle: Histoire et légendes”
Exemple de rédaction en espagnol:
“Interpretación sociológica de una fuente publicitaria”: 2007.49 pages
Je reste à votre...
J'ai fait mes études primaires, secondaires et universitaires en France et j'ai vécu en France et en Espagne. Le français et l'espagnol sont mes deux langues maternelles. J'ai fait des traductions dans de nombreux domaines et je maîtrise spécialement les sujets ayant rapport à la pédagogie, l'histoire, le tourisme, le journalisme, la philosophie...
Pour de plus amples renseignements je pourrais...
Le français et l'espagnol sont mes deux langues maternelles.
Étant enseignante je maîtrise les domaines ayant rapport à la pédagogie, mais également tout ce qui concerne l'histoire,la philosophie, le journalisme,le tourisme , les voyages... Ma dernière traduction publiée est un livre de philosophie de Jean Lacroix:"Le désir et les désirs". Le titre espagnol est "El deseo y los deseos":
Je...
Dans Traitement de données - Mise en ligne d'information
Pour chacun de nos clients, nous nous assurons de la conformité légale des échanges, et ce quels qu’en soient la nature (texte, image, vidéo, son…) ou le contexte.
Votre site est le reflet de votre société ; nous veillons donc également à ce que les échanges y restent conviviaux, respectueux, et ainsi ne ternissent pas l’image de votre entreprise....
J'ai un bon niveau de maitrise de la langue française et de l'arabe. j'étais professeur agrégé de traduction avant prendre une retraite anticipée. je suis disponible pour assurer vos travaux de traduction et de rédaction diverses: rapports, procès verbaux et tout autre document d'entreprise dans les deux langues que je maitrise: le français et l'arabe.
Un test de départ est le...
J'ai déjà réalisé la mise en page d'un grand nombre de documents (livrets, brochures, catalogues, feuillet, encarts, mailings etc) avec ma copie de QuarkXpress. Pour les retouches d'images simples, j'utilise le logiciel Gimp....
J'ai de l'expérience dans la traduction de logiciels vers ma langue maternelle hongroise (cf. www.inkscape.org, www.openoffice.org) ainsi que de pages de manuel (www.sidux.com) à partir du français et de l'anglais....