Depuis toujours,dès mes débuts et malgré mon travail de dessinateur industriel,c’était à moi que l'on demandait de traduire soit lettres ou des fax reçus de pays anglophones (Royaume Uni,U.S.A,Japon entre autres),et quelquefois même des documents techniques,bien que l'anglais technique soit plus différent....
En plus de travailler sur le web comme rédactrice, réviseure et recherchiste documentaire, je remplis des mandats de traduction de l'anglais vers le français, depuis plusieurs années. Il peut s'agir de fiches, de reportages, d'articles, de documents publicitaires, d'affiches et autres. Je peux traduire un texte plus long, par exemple un livre blanc ou un ebook (livre numérique). Travail vite...
Je suis traducteur de sites internet anglais, espagnol, thai en français.
Je traduis également tous types de documents (écrit, audio, application téléphonique...).
Vivant à l'étranger depuis de nombreuses années, ce sont des langues que je pratique tous les jours et dont je me tiens au courant de l'évolution.
Je me concentre en exclusivité sur le projet pour lequel j'ai été choisi, donc j'y...
Je traduis les documents Français/Allemand/Français. Je peux traduire tous types de documents: plaquettes, brochures, fiches produits, fiches techniques, artilces , actualités...
Traduction tous thèmes confondus, que ce soit sur le plan littéraire, ou sur le plan scientifique.
Je suis scientifique de formation, d'où une maîtrise du jargon relatif à la science, mais également de passion littéraire, pour tout ce qui est articles de journaux, brèves publicités, romans et nouvelles ......
Traduction de textes spécifiques, littéraires, de marketing et communication, adaptation web de la traduction (compétences de webmastering éditorial depuis 15 ans).
La preuve par l'exemple à travers cette traduction littéraire d'un ouvrage de développement personnel facilité par le cheval : "Le cheval guérisseur de l'homme", Ulrike Dietmann, Le Courrier du Livre, 17 août 2012...
Je rédige pour vous en français, les documents allemands et anglais, liés à vos projets transnationaux.
Je vous conseille également sur le montage de projets et prend en charge l'interface avec les interlocuteurs situés à l'étranger....
Je traduis régulièrement des documents techniques.
Je travaille aussi en tant qu’interprète de conférence.
De la négociation commerciale à l’acquisition d’une entreprise, de l’audit qualité à la communication....
Je peux traduire autant du français à l'espagnol que de l'espagnol au français. J'ai déjà travaillé comme guide et comme interprète et ai de l'expérience en traduction de contenu (traduction sites internet, documents...).
...
Ayant fait mes classes aux USA (Californie), j'ai cette facilité de pouvoir traduire n'importe quel document de l'Anglais au Français et vice-versa. Les domaines de traduction s'adressent au domaines littéraires, techniques, technologiques, juridiques. ...