Je m'engage par contrat à traduire un ouvrage destiné à être publié.
Le grand public songe souvent aux traducteurs de textes littéraires (romans, nouvelles…), mais je travaille aussi sur des usuels, des guides pratiques ou des livres de cuisine, par exemple.
Je peux aussi travailler dans la presse pour traduire des articles étrangers, des interviews, des dépêches…
Je peux aussi faire des...
Traduction de textes spécifiques, littéraires, de marketing et communication, adaptation web de la traduction (compétences de webmastering éditorial depuis 15 ans).
La preuve par l'exemple à travers cette traduction littéraire d'un ouvrage de développement personnel facilité par le cheval : "Le cheval guérisseur de l'homme", Ulrike Dietmann, Le Courrier du Livre, 17 août 2012...
Ayant fait mes classes aux USA (Californie), j'ai cette facilité de pouvoir traduire n'importe quel document de l'Anglais au Français et vice-versa. Les domaines de traduction s'adressent au domaines littéraires, techniques, technologiques, juridiques. ...
Virgule et Compagnie (auto-entreprise), correctrice-rédactrice, propose des prestations en matière d'écriture (relecture, correction, réécriture, rédaction) aux particuliers et professionnels quel que soit le domaine d'activité.
Cela concerne tous types de documents professionnels: communication écrite, contenus web, fiches-produits, newsletters, etc.
V&C met à disposition ses compétences...
Recherche d'information / information retrieval sur Internet pour l'établissement de présentations sur des sujets ad hoc, pour étayer ou argumenter des analyses, des critiques littéraires, exposés scolaires, etc. Analyse des informations trouvées et détermination de leur pertinence avant restitution au client....
Linguiste de formation (Maîtrise et CAPES d'Anglais), je me suis spécialisée dans les technologies (DESS Sciences et Technologies de l'Apprentissage et de la Formation).
Mes compétences sont donc à la fois littéraires et technologiques, ce qui me permet de traduire efficacement des sites web en anglais ou en français, directement en ligne, ce qui évite de devoir faire appel à une tierce personne...
Linguiste de formation (Maîtrise et CAPES d'Anglais), je me suis spécialisée dans les technologies (DESS Sciences et Technologies de l'Apprentissage et de la Formation).
Mes compétences sont donc à la fois littéraires et technologiques, ce qui me permet de travailler efficacement dans le domaine de la rédaction de contenus web et également de traduire des sites web en anglais ou en français....
Je suis titulaire d'une Maîtrise et d'un CAPES d'Anglais et ai par la suite intégré une unité de recherche de l'Université de Genève où j'ai été amenée à traduire des textes littéraires, techniques, et des articles de recherche......
Je propose mes services en tant que traducteur Bilingue
Français-Anglais et Anglais-Français.
Français d'origine Russe, je pratique régulièrement les 3 langues et les ai utilisé au cours d’expériences diverses allant de la traduction de documents littéraires à la documentation utilisateurs, la vente BtoB et les cours particuliers ou en petit groupe).
N'hésitez pas à me recontacter pour...