Expérience de plus de 30 ans en matière de communication écrite dans les 2 langues, je suis en mesure de rédiger tous types de textes dans l'esprit de chacune des 2 langues, et non dans une simple traduction littérale, ce qui permet d'obtenir le maximum de réceptivité du destinataire final, aux textes proposés....
je traduis de l'anglais au français et également du français vers l'anglais tout type de document, compte rendus, courriers professionnels ou personnels , rapports, ouvrages, cv, lettres de motivation, notice technique,plaqueettes publicitaire. Je maitrise l'anglais commercial, littéraire et technique; ma prestation est rapide et soignée....
Traduction standard, commerciale et technique
Vos courriers et correspondances, dossiers d´arbitrage, jugements, actes notariés, contrats, textes : juridique, technique littéraire, médical
Traduction en arabe de vos sites web avec page HTML, brevets, brochures…
mise en page des traductions en Arabe
INTERPRÉTATION l´interprétation, et le doublage et/ou voix off de vos bandes audio...
Madame, Monsieur,
Bien qu’issue d’une formation scientifique, j’ai toujours été attirée par les métiers de la presse. Je postule ce jour au poste de lecteur au sein de votre entreprise.
Toujours au fait de l’actualité je suis passionnée d’Histoire, de voyage, de littérature. Je souhaite aujourd’hui alliée profession et passion. Je donne des cours de français à des adultes étrangers car je...
Titulaire d'une maîtrise "science des sociétés et de leur environnement", ma formation généraliste permet une polyvalence des sujets traitables. Mon expérience professionnelle va de l'écriture dans une revue littéraire lyonnaise "les Cahiers de l'Ogre", à la rédaction d'articles de vulgarisation scientifique pour le CIRAD de Guyane, en passant pas la tenue des rubriques "santé", "sport" et "se...
Une traduction doit être parfaite !
Internet propose des outils de traduction en ligne.
Si vous les avez testés, vous en connaissez le résultat.
Une traduction littérale ou en mot-à-mot est le plus souvent catastrophique !
Le traducteur doit transposer le texte en une autre langue mais surtout offrir un texte final agréable, compréhensif et attractif.
Votre texte original...
Correcteur-relecteur depuis 2001, spécialisé dans la relecture d'ouvrages universitaires. De formation littéraire, j'apprécie de m'occuper des travaux les plus formellement et stylistiquement perturbés, le confort de lecture et la clarté du propos constituant mes principales exigences. ...
Traduction de documents administratifs, traduction littéraire. secretariat a partir de sites d'employeurs, opérations de saisies a domicile, travail de secretariat a domicile pour différentes entrreprises...