Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 76

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     74 - 75 - 76 - 77 - 78     Fin

Traduction en Anglais : trouver le mot juste
Traduction en Anglais : trouver le mot juste

Dans Traduction - Anglais
Plus qu'un métier, la traduction est une de mes nombreuses passions.
Au-delà d'envisager cela comme un simple gagne-pain, je cherche constamment à trouver le mot juste, j'envisage la traduction de manière objective, mais avec la sensibilité d'une personne qui aime les mots.Domaines de compétence :
Sites Internet
Ressources...

Traductrice en accord avec les normes internationales
Traductrice en accord avec les normes internationales

Dans Traduction - Anglais
Traductrice en Français-Anglais/Anglais-Français sur tout support texte (article de journaux, notes internes, notes rédactionnelles...) Prestation livrée sous le format désiré par le client. ...

Traduction de sites internet vers l'anglais
Traduction de sites internet vers l'anglais

Dans Traduction - Anglais
Traduction de sites internet du français à l'anglais, et insertion au format HTML sur votre site ou CMS. ...

Traduction français vers anglais par diplômé de Cambridge
Traduction français vers anglais par diplômé de Cambridge

Dans Traduction - Anglais
Je traduis de nombreux textes, que ce soit du français vers l'anglais ou de l'anglais vers le français. Je peux traduire toutes sortes de textes (CV, lettres de motivation, courriers, récits de voyage, descriptions de sites internet, communiqués de presse...) Je suis titulaire du diplôme du FCE, délivré par l'Université de Cambridge....

Traduction spécialisée dans le domaine viti-vinicole
Traduction spécialisée dans le domaine viti-vinicole

Dans Traduction - Anglais
Traduction Français / Anglais de documents tels que: Fiches techniques Site internet Correspondance commerciale Courriers d'information Offres commerciales Newsletter Interprétariat sur les salons...

Assurance d'un anglais élégant et sans faute
Assurance d'un anglais élégant et sans faute

Dans Traduction - Anglais
Traduire du français vers l'anglais des documents commerciaux, des manuels d'utilisation, des livres, des rapports, des mémoires, des articles de journaux, des recettes, des sites internet, etc....

Traduction du français vers l'anglais pour entreprises et particuliers.
Traduction du français vers l'anglais pour entreprises et particuliers.

Dans Traduction - Anglais
Traduction français-anglais. Tous types de contenu: sites internet, blogs, courriers, newsletters, rapports, CV, livres, scénarios,... Relecture incluse....

Traductrice Français vers l'anglais (anglais langue maternelle)
Traductrice Français vers l'anglais (anglais langue maternelle)

Dans Traduction - Anglais
De langue maternelle anglais et diplômée en Masters de traduction avec des années d’expérience je propose la traduction du français vers l'anglais, la traduction de vos sites internet vers l'anglais et la relecture et correction de vos documents....

Traduction de tous types de projets français -> anglais
Traduction de tous types de projets français -> anglais

Dans Traduction - Anglais
Traductrice depuis 2009, je traduis tous types de projets du français à l'anglais. Dans mes références, vous trouverez des jeux vidéos d'Ubisoft, la série animée Dragon&Weed Origins, des publicités, des sites internet, et j'en passe. Mon tarif est de 0,05€ le mot. Je fournis un travail de qualité dans les délais impartis. Si mes services vous intéressent, contactez-moi, vous ne serez...

Traduction | Anglais -> Français
Traduction | Anglais -> Français

Dans Traduction - Anglais
Traductrice diplômée exerçant en freelance - Anglais / Espagnol > Français Qualité, optimisation des prestations et respect des délais. Tarifs compétitifs. Domaines : tourisme, marketing, banque & finance, viticulture... Types de documents : brochures, plaquettes, correspondances commerciales, notices et manuels d'utilisation, sites internet......

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.