Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 484

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     482 - 483 - 484 - 485 - 486     Fin

Traduction Générale et Technique de l'Anglais vers le Français
Traduction Générale et Technique de l'Anglais vers le Français

Dans Traduction - Anglais
Traduction Générale et Technique de l'Anglais vers le Français. Spécialisé Audiovisuel, Environnement. PROFESSIONAL TRANSLATION SERVICES...

Qualité, efficacité, disponibilité et expérience
Qualité, efficacité, disponibilité et expérience

Dans Traduction - Espagnol
Toute traduction de l'anglais ou l'espagnol vers le français et inversement. De anglais/espagnol VERS français Coût par mot source dans le texte original Correspondance privée de 0,030 à 0,05 € par mot Correspondance commerciale, documentation technique de 0,035 à 0,06 € par mot Texte spécialisé (médical, juridique, scientifique, technique etc.) de 0,08 à 1,00 € par mot Littérature de 0,05...

Communication, traduction, action!
Communication, traduction, action!

Dans Traduction - Traduction autres langues...
traduction de documents: français > néerlandais, néerlandais > français avec relecture par francophone ...

Recevez vos documents dans les meilleurs délais .
Recevez vos documents dans les meilleurs délais .

Dans Assistance et secrétariat - Mise en page
SERCI vous donne la souplesse nécessaire en supprimant les contraintes liées aux congés, absences, surcharges de travail de votre personnel. SECRETARIAT 1/ LE SERVICE Nous mettons à votre disposition une secrétaire chargée de la frappe de tout vos documents : Courriers Devis Facture Compte-rendus Rapports Tout vos documents sont traités dans les meilleurs délais (pas...

PAO multilingue - DTP - Site Internet Multilingue - Traduction
PAO multilingue - DTP - Site Internet Multilingue - Traduction

Dans Infographie - PAO
Nous sommes une société de communication basé à Bruxelles composé d'infographistes et développeurs Internet jeunes et dynamiques. Nous vous offrons un service économique et professionnel. Nous vous proposons de vous aider dans la conception de votre identité graphique en partant de l'élaboration d'une idée jusqu'à la mise online pour un site Internet ou l'impression pour une brochure. Nous...

Traduction - Trilingue (francais, anglais, italien)
Traduction - Trilingue (francais, anglais, italien)

Dans Traduction - Anglais
Bonjour, Je suis trilingue, je peux effectuer tout type de traduction du français vers l'anglais ou l'italien. Prix unitaire par mot est de 0,10 euros pour un travail soigneux et rapide. Contactez moi pour un devis plus précis. ...

Traducteur italien Français.
Traducteur italien Français.

Dans Traduction - Italien
Avec trois ans d'experience dans le domaine de la traduction technique d'edition, je cherche des missions de traduction de l'italien au français....

Agence de traduction multilingue
Agence de traduction multilingue

Dans Traduction - Traduction autres langues...
Nous sommes capables de réaliser tout type de traduction dans toutes les langues et dans différents secteurs d'activités. En plus de la traduction proprement dite, nous complétons notre offre par la mise en place d'un service PAO. Un graphiste mettra en page votre document dans le format de votre choix. Nous pouvons réaliser pour vous une traduction complète de votre site web que celui ci...

Traduction Anglais <-> Francais
Traduction Anglais <-> Francais

Dans Traduction - Traduction techniques
Je peux traduire des logiciels ou des documents technique Anglais ==> Francais ou Francais ==> Anglais...

Traductrice français-chinois expérimentée
Traductrice français-chinois expérimentée

Dans Traduction - Chinois
Tout type de traduction français-chinois et chinois-français. Surtout le logiciel et les documents....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.