Création de Logo - Carte de visite - Papier à En-tête – Enveloppe – Correspondance - Bloc-notes - Dépliant et Plaquette – Affiche - Flyer – Calendrier - Pack Papeterie - Création graphique - PAO Infographie - Création de Logo - Référencement & Hébergement de site web
...
Le logo représente votre entreprise, c'est pour cela que nous répondons au mieux à la description de votre image. Nos tarifs sont les plus bas du marché. Les délais peuvent aller de 2 à 7 jours....
Prestations de rédaction et/ou relecture-correction de contenus web ou print.
Optimisation SEO.
Respect du brief et du délai fixé.
Travail de qualité.
Respect des règles orthotypographiques.
Prestations de relecture-correction simple ou avancée.
Ceci avec ou sans réécriture partielle.
Au besoin, travail de la mise en page également.
Devis gratuit.
...
Mise en page de documents sous Word :
- mise en forme des pages, du texte, de la police d'écriture, des paragraphes, etc.
- insertion de sommaires / tables des matières, tableaux (Word ou Excel), images, leins hypertextes, de puces et tabulations, d'arrière-plans, etc...
Tenue des agendas d’audience
Relation avec les tribunaux
Communication des pièces.
Suivi des contentieux et dossiers (procédure et conseil)
reporting en anglais
Préparation des dossiers de plaidoiries
Crappe des conclusions, consultations, saisines, etc
Recherches de textes juridiques sur Internet/veille juridique
Facturation des honoraires et suivi des factures
Traductions...
Traduction anglais-français et français-anglais de contrats (contrats d’achat de programmes, de licence, de distribution, d’échange, contrats de travail, de confidentialité, protocoles transactionnels), règlements, avenants, clauses et de tout autre document légal requérant la phraséologie juridique.
...
Formation en langues : formation à l'anglais pour les francophones et au français pour les étrangers. Formations adaptées au thèmes visés par l'entreprise, notamment dans le juridique si besoin mais aussi dans tout autre secteur selon demande et niveaux de formation requis....
Traduction français-anglais de :
correspondances, notes, comptes rendus, synthèses, analyses, etc.
Traduction de contrats (contrats d’achat de programmes, de licence, de distribution, d’échange, contrats de travail, de confidentialité, protocoles transactionnels), règlements, avenants, clauses et de tout autre document légal requérant la phraséologie juridique.
...