Dans Assistance et secrétariat - Saisie de données
Traitement enregistrements audio
La synthèse standard restitue l'essentiel des propos, en style indirect.
Elle a pour objectif de densifier et de mettre en valeur les informations essentielles.
Ainsi, celles dont l'intérêt est limité (exemples voisins, digressions, hors sujets...) sont supprimées.
Entre 6 et 8 pages par heure d'enregistrement.
RetranscriptionLa langue orale est...
Prestations de rédaction et/ou relecture-correction de contenus web ou print.
Optimisation SEO.
Respect du brief et du délai fixé.
Travail de qualité.
Respect des règles orthotypographiques.
Prestations de relecture-correction simple ou avancée.
Ceci avec ou sans réécriture partielle.
Au besoin, travail de la mise en page également.
Devis gratuit.
...
Mise en page de documents sous Word :
- mise en forme des pages, du texte, de la police d'écriture, des paragraphes, etc.
- insertion de sommaires / tables des matières, tableaux (Word ou Excel), images, leins hypertextes, de puces et tabulations, d'arrière-plans, etc...
Petite maison d'édition spécialisée, nous ouvrons nos activités au télétravail (Edition, PAO, Design, Illustrations, Ecriture, Developpement Web, Services administratifs, Téléprospection).
Disponible à temps partiel ou temps plein, nous mettons un point d'honneur à obtenir la satisfaction de nos clients.
Nous disposons d'un réseau de collaborateurs nous permettant de couvrir un champ varié...
Analyse du profil d'une application (temps d'exécution des différentes parties) et optimisation d'applications par réécriture des parties les plus sollicitées.
Création de drivers.
Codesign matériel-logiciel dans l'ingénierie embarquée.
Analyse et modification de code niveau kernel.
...
Ecriture : Scénarios pédagogiques, contenus éducatifs, e-learning.
Gestion : Suivi et coordination d'auteurs, de correcteurs, d'équipes de réalisation technique (développeur) et artistique (graphistes, musiciens).
Rédaction de documents de communication (notices d'utilisation, fiches signalétiques, etc.)
...
Née en France dans une famille espagnole et ayant étudié en collège américain, j'ai donc longtemps oscillé entre ces trois pays, leurs langues et cultures. J’ai toujours apprécié les langues, les mots, l’écriture, le rythme, la musicalité, le théâtre, le cinéma… C’est donc assez naturellement que je me suis lancée dans la traduction (15 ans d'expérience et diplômes à l'appui) entre versions et...