Cyberworkers

Annuaire de prestataires en télétravail - page 1322

Vous cherchez des prestataires en télétravail ?
Début     1320 - 1321 - 1322 - 1323 - 1324     Fin

Traducteur italien Français.
Traducteur italien Français.

Dans Traduction - Italien
Avec trois ans d'experience dans le domaine de la traduction technique d'edition, je cherche des missions de traduction de l'italien au français....

Agence de traduction multilingue
Agence de traduction multilingue

Dans Traduction - Traduction autres langues...
Nous sommes capables de réaliser tout type de traduction dans toutes les langues et dans différents secteurs d'activités. En plus de la traduction proprement dite, nous complétons notre offre par la mise en place d'un service PAO. Un graphiste mettra en page votre document dans le format de votre choix. Nous pouvons réaliser pour vous une traduction complète de votre site web que celui ci...

Votre visa pour l'international
Votre visa pour l'international

Dans Traduction - Traduction autres langues...
traduction, traduction assermentée, interprétation simultanée et de conférence, rédaction technique, studio d'éxécution Mac et PC, illustration technique...

Toutes traductions et adaptations multimédia Anglais/Américain -
Toutes traductions et adaptations multimédia Anglais/Américain -

Dans Traduction - Traduction techniques
20 ans d'expérience dans les logiciels multimédia (avec spécialisation dans l'adaptation des dialogues) Jeux de tous types, simulations, éducatifs, aventure, jeux de rôles, etc... Traduction et adaptation de documents et fichiers Direction artistique d'acteurs (voix) Corrections et relectures. ...

Correcteurs Madagascar
Correcteurs Madagascar

Dans Traduction - Anglais
- Traducteurs indépendant ayant plusieurs année d’expériences en traduction des livres et site Internet - Correcteurs confirmés diplômés des grandes universités de Madagascar : assure la correction grammaticale et thématique après la traduction - Ingénieur informaticien spécialisé en travail en parallèle avec les traducteurs pour la maintenance du site Internet s’il y a une...

Traducteur spécialisé dans la Gestion d'Actifs/Asset Management
Traducteur spécialisé dans la Gestion d'Actifs/Asset Management

Dans Traduction - Anglais
Uniquement spécialisé dans la gestion d’actifs, je prends en charge des traductions financières et bancaires de l'anglais vers le français de documents divers tels que (Commentaires de gestion et de performance des fonds mensuels et trimestriels, Rapports de gestion annuels et semestriels, Brochures marketing, Actualités financières et économiques…) ...

Traduction de l'italien vers le français
Traduction de l'italien vers le français

Dans Traduction - Italien
Traduction de l'italien vers le français mais aussi du français vers l'italien dans les domaines suivants : presse et édition (articles, interviews ...), rédigé, littéraire (ouvrages), commercial (courriers, factures, devis ...), artistique, culturel (cinéma, musique, théâtre, télévision...) ainsi que dans certains secteurs industriels (automobile, meuble, BTP ...)...

Traduction espagnol->français
Traduction espagnol->français

Dans Traduction - Espagnol
Très bon niveau de langue grâce notamment à une spécialisation (langue renforcée)....

Traduction arabe en français
Traduction arabe en français

Dans Traduction - Arabe
traduire les texte techniques et commercial de l'arabe en français et vice versa...

Création graphique professionnel 20 ans d'expérience
Création graphique professionnel 20 ans d'expérience

Dans Infographie - Logo, Visuels
Je suis graphiste de profession j'interviens dans l'identité visuel, dans la conception de plaquette de présentation, et dans l'édition. Je fais aussi des bannières web et aussi de l'intégration html css....

Demandez un devis

  • Merci de décrire votre demande en précisant :
    • L'activité de votre entreprise.
    • Le contexte de votre demande.
    • Pourquoi et comment vous souhaitez sous-traiter.
    • A quel moment, nous pouvons vous contacter pour une première estimation.
  • Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.